Iš kur kyla Jėzaus Kristaus „Kristus“?

Kartais klausiu žmonių, kokia buvo Jėzaus pavardė. Paprastai jie atsako: „Manau, kad jo pavardė buvo „Kristus“, bet nesu tikras“.

Tada aš klausiu: „Jei taip, ar, kai Jėzus buvo mažas berniukas, Juozapas Kristus ir Marija Kristus nunešė mažąjį Jėzų Kristų į turgų?

Taip išgirdę jie supranta, kad „Kristus“ nėra Jėzaus pavardė. Taigi, kas yra „Kristus“? Iš kur ji atsiranda? Ką tai reiškia? Būtent tai ir išnagrinėsime šiame straipsnyje. Pakeliui taip pat pamatysime, iš kur kilęs titulas „Dievo sūnus“.

Vertimas prieš transliteraciją

Pirmiausia turime žinoti kai kuriuos vertimo pagrindus. Vertėjai kartais renkasi pagal panašų skambesį , o ne pagal reikšmę, ypač vardų ar pavadinimų atveju. Tai žinoma kaip transliteracija . Kalbant apie Bibliją, vertėjai turėjo nuspręsti, ar jos žodžiai (ypač vardai ir pavadinimai) bus geresni išverstoje kalboje per vertimą (pagal reikšmę), ar per transliteraciją (pagal garsą). Konkrečios taisyklės nėra.

Septuaginta

Biblija pirmą kartą buvo išversta 250 m. pr. Kr., kai žydų rabinai išvertė hebrajų Senąjį Testamentą į graikų kalbą. Šis vertimas yra Septuaginta (arba LXX), ir žmonės jį plačiai naudojo senovėje ir net šiandien. Apaštalai Naująjį Testamentą parašė po 300 metų graikų kalba. Todėl jie citavo graikų Septuagintą, o ne hebrajų Senąjį Testamentą.

Vertimas ir transliteracija Septuagintoje

Žemiau pateiktame paveikslėlyje parodyta, kaip tai veikia šiuolaikines Biblijas:

Tai rodo vertimo srautą iš originalo į šiuolaikinę Bibliją

Originalus hebrajų Senasis Testamentas yra 1 kvadrante. Kadangi Septuaginta buvo vertimas iš hebrajų į graikų kalbą (250 m. pr. m. e.), rodome rodyklę nuo 1 iki 2 kvadranto. Naujojo Testamento autoriai Naująjį Testamentą parašė graikų kalba, tai reiškia, kad #2 yra ir Senasis, ir Naujasis Testamentai. Apatinėje pusėje (#3) yra Biblijos vertimas į šiuolaikinę kalbą (pvz., anglų kalba). Norėdami gauti šį vertimą, kalbininkai verčia Senąjį Testamentą iš originalo hebrajų (1 -> 3) ir Naująjį Testamentą iš graikų kalbos (2 -> 3). Vertėjai turi nuspręsti dėl vardų ir pavadinimų transliteracijos arba vertimo, kaip paaiškinta aukščiau.

Biblijos, išverstos pagal stačiatikių tradiciją (paprastai Rytų Europos bažnyčios), Senasis Testamentas verčiamas iš graikų Septuagintos. Taigi šiose Biblijose Senasis ir Naujasis Testamentai kilę iš graikų kalbos (2 -> 3).

„Kristaus“ kilmė

Dabar sekame ta pačia seka, bet sutelkiame dėmesį į žodį „Kristus“, kuris pasirodo Naujajame Testamente.

Iš kur Biblijoje kilęs žodis „Kristus“.

Originalioje hebrajų kalboje ( 1 kvadrante ) Kristui vartotas žodis buvo „ mashiyach “. Hebrajų kalbos žodyne „ mashiyach “ apibrėžiamas kaip „pateptasis arba pašventintas“ asmuo. Psalmių ištraukos pranašavo konkretų ateinantį mašiyachą (su apibrėžtu artikeliu „the“). 250 m. pr. Kr. Septuagintos vertime rabinai vartojo graikišką žodį hebrajų mashiyach, turintį panašią reikšmę, Χριστός = Christos . Tai kilo iš chrio , kuris reiškė iškilmingą įtrynimą aliejumi.

Todėl žodis Christos buvo išverstas pagal reikšmę (o ne transliteruotas garsu) iš hebrajų kalbos „ mashiyach“ į graikų Septuaginta, kad pranašautų apie šį ateinantį asmenį. Tai yra 2 kvadrantas . Naujojo Testamento rašytojai suprato, kad Jėzus buvo būtent tas asmuo, kuris buvo pranašautas Septuagintoje. Taigi jie ir toliau vartojo terminą Christos graikiškame Naujajame Testamente. (vėl 2 kvadrante )

Kristus kitų kalbų Biblijose

Tačiau kitose kalbose „Christos“ iš graikų kalbos buvo transliteruotas į anglų (ir kitas šiuolaikines kalbas) kaip „Kristus“. Tai yra apatinė figūros, pažymėtos #3, pusė . Taigi šiuolaikinis „Kristus“ yra labai specifinis Senojo Testamento pavadinimas. Jis gaunamas išvertus iš hebrajų į graikų kalbą, o vėliau transliteruojant iš graikų į kitas kalbas. Mokslininkai hebrajų Senąjį Testamentą verčia tiesiai į šiuolaikines kalbas, nenaudodami graikų kaip tarpinės kalbos. Versdami originalų hebrajų „mashiyach“ jie vartojo skirtingus žodžius. Kai kurie hebrajišką „mashiyach“ transliteravo žodį Mesijas pagal garsą. Kiti išvertė „mashiyach“ pagal jo reikšmę, taigi ir „ Pateptasis “ šiose konkrečiose ištraukose. Nė vienu iš šių atvejų šiuolaikiniuose Senuosiuose Testamentuose dažnai nematome žodžio „Kristus“ . Todėl šis ryšys su Senuoju Testamentu nėra akivaizdus. Tačiau iš šios analizės žinome, kad Biblijoje:

„Kristus“ = „ Mesijas“ = „ Pateptasis“

Visi jie turi identiškas reikšmes ir nurodo tą patį originalų pavadinimą. Tai panašu į tai, kaip 4 = ‘keturi’ (anglų k.) = ‘ketvirtas’ (prancūzų k.) = 6-2 = 2+2. Tai visi matematikos ir kalbos „4“ atitikmenys.

Patepimas buvo procesas, kurį paskirtasis karalius atliko, kad taptų karaliumi. Tai panašu į tai, kaip išrinkimas yra procesas, kurio metu ministras pirmininkas ar prezidentas įgyja teisę valdyti šiandien. Galime sakyti, kad ministras pirmininkas yra „išrinktasis“ taip pat, kaip sakytume, kad karalius yra „pateptasis“. Taigi „Pateptasis“, „Mesijas“ arba „Kristus“ paskyrė Karalių, žmogų, kuris valdys.

Senojo Testo pranašystės apie Kristų

Taigi, kur pirmiausia atsiranda pavadinimas „Kristus“? Mes matome jį kaip pranašišką pavadinimą jau psalmėse, kurias Dovydas parašė apie 1000 m. pr. Kr. – gerokai prieš Jėzaus gimimą.

Karalius Dovydas, psalmių autorius, istorinėje laiko juostoje

2Sukyla žemės karaliai, valdovai sąmokslus rengia prieš Viešpatį ir Jo pateptąjį.

3Jie sako: „Sutraukykime jų pančius, nusimeskime jų virves.“

4Tas, kuris sėdi danguje, juoksis, Viešpats tyčiosis iš jų.

5Tada Jis rūsčiai prabils ir išgąsdins juos savo įniršiu:

6„Aš patepiau savo karalių Sione, savo šventajame kalne.“

7Aš paskelbsiu nutarimą, kurį Viešpats man pasakė: „Tu – mano Sūnus, šiandien Tave pagimdžiau.

Psalmių knyga 2:2:7

Pateptasis taip pat yra „Dievo Sūnus“

Čia taip pat matome, kad Viešpaties įsakymas kreipiasi į Pateptąjį kaip „mano Sūnų“. Kitaip tariant, Dievas „Pateptąjį“ vadina savo „sūnumi“. Štai iš 2 psalmės kilęs pavadinimas „Dievo sūnus“. Taigi jį sugalvojo ne Jėzus ar net Naujojo Testamento rašytojai. Tai yra Pateptojo sinonimas. Taigi dabar:

„Kristus“ = „ Mesijas“ = „ Pateptasis“ = „Dievo sūnus“

Čia nagrinėjame susijusį pavadinimą „Žmogaus sūnus“ .

I amžiuje laukiamas Kristus

Turėdami šias žinias, pateikime keletą pastabų iš Evangelijos. Žemiau pateikiama karaliaus Erodo reakcija, kai Rytų išminčiai atėjo ieškoti žydų karaliaus. Tai yra dalis Jėzaus gimimo istorijos . Čia matysite „Mesijas“ arba „Kristus“, priklausomai nuo vertimo. Atkreipkite dėmesį, kad „““ yra prieš Mesiją arba Kristų, net jei jis nėra konkrečiai susijęs su Jėzumi.

3Tai išgirdęs, karalius Erodas sunerimo, o su juo ir visa Jeruzalė.

4Jis sukvietė visus tautos aukštuosius kunigus bei Rašto žinovus ir teiravosi, kur turėjęs gimti Kristus.

Evangelija pagal Matą 2:3-4

Atkreipkite dėmesį, kad pati „ Kristaus “ (arba „ Mesijo “) idėja jau buvo plačiai suprantama tarp Erodo ir jo religinių patarėjų, net prieš Jėzui gimstant. Jie vartoja pavadinimą, konkrečiai nenurodydami Jėzaus. Taip yra todėl, kad, kaip paaiškinta aukščiau, „Kristus“ kilęs iš Senojo Testamento psalmių, kurias šimtus metų anksčiau parašė karalius Dovydas . Tai dažniausiai skaitė I amžiaus žydai (kaip Erodas) iš graikų Septuagintos. Šis titulas egzistavo šimtus metų anksčiau, nei nebuvo krikščionių.

Karalius Erodas tapo „labai sunerimęs“, nes jautė grėsmę šio Kristaus, kurį jis suprato kaip varžovą karalių. Taigi karaliaus Erodo reakcijoje matome ir Kristaus (Karaliaus) prasmę, ir senąsias jo šaknis, kilusias seniai.

Kristus 132 psalmėje

Psalmėse buvo daugiau nuorodų į šį ateinantį Kristų . Įdėjau standartinį ištrauką šalia transliteruoto teksto, kuriame yra „Kristus“, kad galėtumėte jį pamatyti.

132 psalmė – iš hebrajų kalbos132 psalmė – iš Septuagintos
10Dėl savo tarno Dovydo, nenugręžk savo veido nuo savo pateptojo.
11Dovydui Viešpats tiesoje yra prisiekęs, neatšaukiamą priesaiką davęs: „Tavo palikuonį pasodinsiu į tavąjį sostą!
12Jei sūnūs tavieji mano sandoros ir mano pamokymų laikysis, jų palikuonys taip pat per amžius sėdės tavo soste.“
13Viešpats pasirinko Siono kalną, čia Jis panoro gyventi.
14„Šita yra mano poilsio vieta per amžius. Čia gyvensiu, nes Aš taip panorėjau!
15Aš jo maistą palaiminsiu, pasotinsiu vargšus duona.
16Jo kunigus išgelbėjimo rūbu apvilksiu, šventieji šauks iš džiaugsmo.
17Čia iškelsiu Dovydo galybę, žibintą savo
10Dėl savo tarno Dovydo, nenugręžk savo veido nuo savo pateptojo.
11Dovydui Viešpats tiesoje yra prisiekęs, neatšaukiamą priesaiką davęs: „Tavo palikuonį pasodinsiu į tavąjį sostą!
12Jei sūnūs tavieji mano sandoros ir mano pamokymų laikysis, jų palikuonys taip pat per amžius sėdės tavo soste.“
13Viešpats pasirinko Siono kalną, čia Jis panoro gyventi.
14„Šita yra mano poilsio vieta per amžius. Čia gyvensiu, nes Aš taip panorėjau!
15Aš jo maistą palaiminsiu, pasotinsiu vargšus duona.
16Jo kunigus išgelbėjimo rūbu apvilksiu, šventieji šauks iš džiaugsmo.
17Čia iškelsiu Dovydo galybę, žibintą savo

10Dėl savo tarno Dovydo, nenugręžk savo veido nuo savo pateptojo.

11Dovydui Viešpats tiesoje yra prisiekęs, neatšaukiamą priesaiką davęs: „Tavo palikuonį pasodinsiu į tavąjį sostą!

12Jei sūnūs tavieji mano sandoros ir mano pamokymų laikysis, jų palikuonys taip pat per amžius sėdės tavo soste.“

13Viešpats pasirinko Siono kalną, čia Jis panoro gyventi.

14„Šita yra mano poilsio vieta per amžius. Čia gyvensiu, nes Aš taip panorėjau!

15Aš jo maistą palaiminsiu, pasotinsiu vargšus duona.

16Jo kunigus išgelbėjimo rūbu apvilksiu, šventieji šauks iš džiaugsmo.

17Čia iškelsiu Dovydo galybę, žibintą savo

Taigi apibendrinant. Šie pavadinimai yra sinonimai ir visi kilę iš psalmių.

Kristus = Mesijas = Pateptasis = Dievo Sūnus

Senojo Testamento pranašystės: nurodytos kaip spynos raktų sistema

Tai, kad Senasis Testamentas konkrečiai numato ateitį, daro jį neįprasta literatūra. Tai tarsi durų užraktas. Spyna turi tam tikrą formą, todėl ją atrakinti gali tik konkretus „raktas“, atitinkantis spyną. Lygiai taip pat Senasis Testamentas yra kaip spyna. Kai ką matėme straipsniuose apie Abraomo auką , Adomo pradžią ir Mozės Paschą . 132 psalmė dabar prideda reikalavimą, kad „Kristus“ būtų kilęs iš Dovydo giminės. Tai kelia klausimą: ar Jėzus yra tinkamas „raktas“, kuris atrakina pranašystes?

Mes žiūrime, ar Jėzus čia atitinka pranašystę apie atėjimą iš Dovydo giminės . Pradedame tyrinėti pranašysčių temą „Šakas  .

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *